Son múltiples las situaciones en las que puedes necesitar un intérprete: Congresos, Reuniones de negocios, Cursos, Consejos de Administración, Ruedas de prensa…
Dependiendo del idioma, tipo y temática de la reunión, seleccionamos los intérpretes más adecuados para cada ocasión.
Oisa cuenta con una amplia red de intérpretes colaboradores pertenecientes a prestigiosas asociaciones, lo que garantiza una interpretación de calidad y ética profesional.
Es la interpretación oral de un discurso a medida que se va desarrollando, debido a que el intérprete habla al mismo tiempo que el orador inicial, sin ningún tipo de pausas. Esta modalidad es válida para cualquier tipo de evento y requiere material técnico.
La interpretación se produce cuando el orador termina de hablar, mientras el intérprete toma notas y posteriormente reproduce el discurso. Esta modalidad es válida para reuniones con un número reducido de participantes y no requiere de material técnico específico.
Es una forma de interpretación simultánea realizada por un intérprete que susurra la interpretación al oído de una o dos personas como máximo. Esta modalidad no requiere de material técnico.